姓名は 「劉」 「備」
劉さんの家の備くんってこと
(本国式じゃ「リウ」「ベイ」とか読むらしい)

で、名前を呼ぶってのは異常なくらい失礼なこと
まぁ今の日本でもたいして仲良くない奴にいきなり名前呼ばれたらびっくりするだろうけど
(ちなみに「さん」にあたる言葉は中国にない。日本のドラマを訳すときは「さん」を「先生」、
「先生」を「師」みたいな感じに置換えてる)

じゃあどうしてたかって言えば、基本は「姓」+「役職」
今の日本でも同じだよね
「山田課長」とか「鈴木総理」とか
(役職無い農民はまぁアザナなんて文化なかったんだろう。民草の文字通り「草」扱いだったわけで)

で、親しい友人とかに役職付けで呼ぶのも変なので
アザナって文化が生まれた

三国時代のアザナは本人や師がつけるため、そのアザナの完成度でその人の知識レベルがわかった

例えば諸葛亮は亮が明るいことを意味するので孔明(穴から明かりが差す)
周瑜は瑾瑜匿瑕(美しい玉にもキズがあるという言葉)から公瑾(瑾も瑜も美しい玉を指す)
この逆が諸葛瑾、アザナが子瑜で周瑜の逆

こういう感じでほぼ全ての三国の登場人物の名とアザナは対応する
調べてみると面白いよ

日本語の「叔父」と「伯父」の違いもこれを調べると分かる

We love Tumblr. Theme (Innovate) by Thijs